原因可能是因为这首歌是一首经典的日本民谣,没有太多人可胜任它的演唱。
此外,这首歌曲的歌词也包含了浓重的日本文化元素,对于很多非日语母语的歌手而言歌词可能不易掌握。
因此,翻唱者不多也是可以理解的。
襟裳岬这首歌诞生于1977年,是日本歌手竹内まりや的代表作之一。
其以优美的旋律和悠扬的歌声赢得了日本和世界各地的乐迷喜爱和认可。
在日本国内,不仅是众多民间艺人和演唱家竞相翻唱,而且被引进到电影和电视剧中,成为了日本音乐文化中的重要组成部分。
可以说,这首歌曲已经超越了简单的流行歌曲,成为了日本文化的代表。
拼音jīn qī,释义有:1.襟怀、志趣。 如北齐 高澄 《与侯景书》:“繾綣襟期,绸繆素分。”2. 犹心期。指人与人之间的相互期许。如 元 袁易 《寄吴中诸友·冯景说》诗:“早託襟期合,能容礼法疏。”
因为歌曲主题特殊
襟裳岬是邓丽君的一首歌,该曲在她的专辑《岛国情歌第二集 今夜想起你、泪的小雨》
中文版
海边掀起浪涛,激荡了我的心
记得就在海边,我俩留下爱的吻
那样美 又温馨
如今只有我一个人,默默地在追寻
追寻往事,那段欢乐时光,那段美丽的梦